Учим Итальянский велосипедный.(Часть I)

  • Термины обозначающие гонщиков.

    Оригинал можно почитать тут: PEZ Speak: Italian For Cyclists

    Fondista (фондиста)- Фаусто Коппи считается отличным примером фондиста, подвижный, светящийся когда дорога начинает идти в гору. Современным эквивалентом будет кто то типа Контадора.

    Passista (пасиста) Франческо Мозер отлично подходит под это слово. Пасиста это большой мощный гонщик способный поддерживать скорость 50 км/ч на протяжении часа впереди пелотона. Их сила и выносливость дает им чувствовать себя на северных классиках как дома.

    Velocista (велочиста) – всего два слова Марио Чиполини

    Scattista (скатиста) Скатиста это быстрый взрывной гонщик, тот кто обладает высокой скоростью, может атаковать на коротких горках или выиграть спринт из небольшой группы. Паоло Бетини отличный пример.

    Scalatore (скалаторе) Снова два слова Марко Пантани

     

    Dicesista (дечизеста) Описывает гонщиков хорошо едущих с горы. Как Паоло Савльодели например.

    Attacante (атаканте) Это те парни которые всегда атакуют даже когда нет смысла, например Джонии Хугерлэнд. 

     

    Gregario (грегарио) итальянское слово для доместика, человека помогающего капитану. Матео Тоссата прекрасный пример преданного грегарио. Техничка едущая позади с директором и механиками называется l'ammiraglia (ламираглия), что можно перевести как флагманский корабль.

    • Часто у гонщиков бывают разные характеристики поэтому допускается комбинирование терминов например Пасисиста Скалаторе мощный парень хорошо защищающийся в горах. Или гонщик специалист в одной сфере тогда добавляется слово «пуро» например Скалаторе Пуро (чистый горняк)

    Прим. переводчика. Предлагаю в комментариях описать этими терминами гонщиков например Астаны, уверен будет интересно.

    PS. если перевод показался Вам интересным и Вы хотели бы продолжения напишите в комментариях. Спасибо.

  • Related Posts

      -- enable recent posts plugin --
  • Comments 32 комментария

  • Quote

    очень интересно! Спасибо, Сергей :-).В Астане? 🙄 Мне понравился в роли Dicesista Кройцигер, когда на Джиро догнал на спуске отъехавших в горе лидеров.Но таких ярких представителей не знаю в Астане.Пусть фаны со стажем выскажутся)Генеральщиков здесь не было, а в качестве грегарио, на мой взгляд,лучше Вино у Конты не было)))я так думаю 😉

  • Quote

    звездные грегори нынешнего пелотона это Канча для Шлеков, и сами Шлеки друг другу)))

  • Quote

    Паоло Тиралонго — грегарио

  • Quote

    Dicesista (дечизеста) :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: правильно-descesista(дэшэзиста) l’ammiraglia (ламираглия)написано правильно но произноситься без л ивот так «аммиралья»

  • Quote

    пардон Discesista(дишэзиста) я млин уже сам запутался

  • Quote

    Dicesista (дечизеста) правильно-descesista(дэшэзиста) l’ammiraglia (ламираглия)написано правильно но произноситься без л ивот так “аммиралья”

    Dicesista я даже спорить не буду, потому что в оригинале статьи написано как и здесь, а по итальянски я не знаю как пишется ,самое смешное в это ситуации, что Вы с австралийским флагом рассказываете как правильно читать и писать по итальянски 🙂 Сейчас найду кого нибудь владеющим итальянским и проверим «ламираглию» :-)))
    PS статья как и в оригинале так и в переводе носит шуточный характер и не претендует на 100% правильность.

  • Quote
    Lilikz Kazakhstan (Editor) on 7 Январь 2012, 21:38:

    Dicesista я даже спорить не буду, потому что в оригинале статьи написано как и здесь, а по итальянски я не знаю как пишется ,самое смешное в это ситуации, что Вы с австралийским флагом рассказываете как правильно читать и писать по итальянски :-) Сейчас найду кого нибудь владеющим итальянским и проверим “ламираглию” :-) )) PS статья как и в оригинале так и в переводе носит шуточный характер и не претендует на 100% правильность.

    Сергей, это флаг Евросоюза))

  • Quote

    Спасибо……жду продолжения.

  • Quote

    Passista (пасиста) — Гривко…супер пупер жильный человек…
    Паоло Тиралонго – грегарио +100500

  • Quote

    Dicesista я даже спорить не буду, потому что в оригинале статьи написано как и здесь, а по итальянски я не знаю как пишется ,самое смешное в это ситуации, что Вы с австралийским флагом рассказываете как правильно читать и писать по итальянски Сейчас найду кого нибудь владеющим итальянским и проверим “ламираглию” )) PS статья как и в оригинале так и в переводе носит шуточный характер и не претендует на 100% правильность.

    Сергей, это флаг Евросоюза))

    ой че то я протупил serks извиняйте это все праздники.(хотя такой страны нет)

  • Quote

    l’ammiraglia пишут так чёб не писать la ammiraglia

  • Quote

    Passista — Вайткус…жаль что ушёл

    21serghei спс, понравился ваш материальчик

  • Quote

    А как можно охарактеризовать Винокурова, Кройцигера, Брайковича?

  • Quote

    Вино наверно больше пасиста, ну можно сказать что он Пасиста Скалаторе :-)))
    Жильбер тянет на Скатиста как вы думаете?

  • Quote
    Kazakhrider Kazakhstan on 8 Январь 2012, 13:49:

    Вино наверно больше пасиста, ну можно сказать что он Пасиста Скалаторе 🙂 ))

    совсем не скалаторе — однозначно пассиста атаканте

  • Quote
    Velasko_Espanelo Kazakhstan on 8 Январь 2012, 14:20:

    Вино наверно больше пасиста, ну можно сказать что он Пасиста Скалаторе ))

    совсем не скалаторе – однозначно пассиста атаканте

    Какой он пассиста! он же не мощный.Он просто атаканте!

  • Quote

    Какой он пассиста! он же не мощный.Он просто атаканте!

    мнение Меньшова: Я могу сравнить Эванса в этом смысле с Винокуровым — оба невысокого роста, но очень мощные, силовые гонщики. За счет этого и берут
    http://astanafans.com/denis-menshov-trudyaga-evans-eto-zasluzhil.html

  • Quote
    Lilikz Kazakhstan (Editor) on 8 Январь 2012, 15:01:

    Какой он пассиста! он же не мощный.Он просто атаканте!

    а ты вспомни этап на Туре 2010 — этап на брусчатке.

  • Quote

    я исходил из его победы на одной из северных классик и умению терпеть в горах (ну все таки не чистый горняк)

  • Quote

    а ты вспомни этап на Туре 2010 – этап на брусчатке.

    точно, вино тянул группу так, что конта чуть не отстал
    такой темп задал
    правда потом конта сказал у него со спицей проблемс были а вино его не слышал потому что радио вышло из строя

  • Quote
    Kazakhrider Kazakhstan on 8 Январь 2012, 15:38:

    Какой он пассиста! он же не мощный.Он просто атаканте!

    Мощный. Очень мощный. В межсезонье вообще здоровяк. Крепкий!

  • Quote
    Kazakhrider Kazakhstan on 8 Январь 2012, 15:39:
  • Quote

    Cулик, с кем сравнить? кто рядом?

  • Quote
    Kazakhrider Kazakhstan on 8 Январь 2012, 15:53:

    Рядом — это я 100 кг туша. Вино совсем немного меньше кажется.

  • Quote

    у меня есть где-то фото: ты и вино
    всё же ты покрупнее :mrgreen:
    щас найду

  • Quote
    Kazakhrider Kazakhstan on 8 Январь 2012, 16:02:

    там летом — перед туром — он сушился.
    В любом случае он пассиста атаканте.

  • Quote

    http://foto.mail.ru/community/vino10/324/804.html#
    это фото я нашла на росс.сайте
    я её добавила 14.09.2009
    правда это в сезоне

  • Quote

    у вино в сезон где-то в районе 69-70 кг крутится вес
    но когда он возвращался после дисквал-ии он себя довёл до такого состояния тренировками + пост 40 дней

    http://astanafans.com/novosti-vino-4-ever.html
    http://astanafans.com/foto-vino-4-ever-6.html

    ещё Сулик в каменте написал: Саша очень худой – такого мы его помоему никогда не видели.

  • Quote
    Kazakhrider Kazakhstan on 8 Январь 2012, 16:41:

    Худой да. Сушился специально.
    Но речь шла про то пассиста он или нет.
    А он очень мощный гонщик.

  • Quote

    желающие могут попрактиковаться во французском и самостоятельно выяснить значение слов rouleur, grimpeur, puncheur, sprinteur и т.п.

    кстати, специализацию и Винокурова, и Контадора французы называют polyvalent — полагаю, перевод не требуется

  • Quote

    Dicesista я даже спорить не буду, потому что в оригинале статьи написано как и здесь, а по итальянски я не знаю как пишется ,самое смешное в это ситуации, что Вы с австралийским флагом рассказываете как правильно читать и писать по итальянски Сейчас найду кого нибудь владеющим итальянским и проверим “ламираглию” )) PS статья как и в оригинале так и в переводе носит шуточный характер и не претендует на 100% правильность.

    у меня итальянский флажок!!!! 🙂
    подтверждаю слова serks’a:
    discesista — дишезиста, от слова discesa(дишеза)- спуск
    l’ammiraglia — л’аммиралья

  • Quote

    Ждем продолжения!

  • Leave a Reply

    Анти-спам: выполните задание