Необычная просьба от штаба Астаны
-
- Views: 3 272.
Я получил просьбу о помощи от штаба нашей команды Астана, точнее - от одного из менеджеров, отвечающего в том числе и за ведение оф. сайта, Джареда Мельцера. В настоящее время на официальном сайте готовится страничка о Казахстане, стране, традициях, достопримечательностях, языке.
Суть просьбы: Джаред просит помочь ему с велосипедной терминологией на казахском языке. Начиная с самого начала - велосипед, гонщик, гонка, заканчивая может быть более специфичными терминами - типа отрыва, вертушки и прочих хитростей.
Не часто мы имеем возможность упрочить взаимоотношения на официальном уровне с командой, поэтому обращаюсь ко всем, кто владеет казахским "вело"-языком - не поленитесь оставить в комментариях все, с чем сталкиваетесь в время тренировок.
-
Related Posts
-
-- enable recent posts plugin --
-
Comments 18 комментариев
-
Leave a Reply
это надо к спорт.комен-м ТВ КЗ!
велогон-велошабандос!
Правильно, велошабандос!
Прикольно звучит. В начале никак врубиться не мог, что значит велошабандос. Потом знающие люди просветили.
Правильно будет велошабандоз по-моему
гонка — жарыс, тренировка — машықтану, тренер — бапкер. Остальное даже чтото и незнаю=( словарь
a razve est’ u nas commentatory? da i terminov toje vrode net … tak c’to davaite sami i pridumaem 😀
да»з» на конце!
http://www.kazakstan.kz/kaz/news/search?txt=%D0%B2%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D1%81%D0%BF%D0%BE%D1%80%D1%82&findit.x=1&findit.y=4
отсюда возьми!
Почемуөто те же комментаторы? стали называть велосипед-шайтанарба 🙂
веложарыс — велогонка
колесо — доңғалақ
седло — ершік
отрываться — жұлын
отставать — қалу
правильно?
а Контадор — жеңімпаз?
это меня тут знатоки на работе просвещают
велогонка-велобайге!
Ну приколисты!!! велошабандоз =)
Арсен, ну как у нас с переводом?
Я обратилась в сообщество «ВЕЛОЖИЗНЬ КАЗАХСТАНА!» на сайте одноклассники, вот Сагдат Сергебаев написал:
Велосипедист — велосипедшi.
Соревнования — жарыс (не обязательно велосипедные)
Гонщик(вело) — велосипедпен жарысушы
Группа (велосипедистов) — велосипедшiлер тобы
Гонка групповая — топпен бiрiгiп жарысу
Индивидуальная гонка(разделка) — жеке жарыс
Отрыв — негiзгi топтан озып шыгу
ЗЫ: но вроде с некоторыми указанными ранее здесь терминами расходится.
ну что ж, я думаю — ты закруглила, остальное все заимствовано из русского…
Когда эта женщина все успевает?! и на одноклассниках посидеть))
На счет «Гонщик — велосипедпен жарысушы» я все таки не согласен, а остальное подходит.
😉
Малошабандос — гужевая повозка)))
А зачем ему все это?