Кишерловски: Я рад, что имею честь ездить с Вино

    • Filled in Interview 4 Март 2011 в 1:47, author: Gulya
    • Views: 2 198.

    Internet intervju: Robert Kišerlovski - перевод с cербского

    Современные технологии позволяют нам общаться с людьми в различных частях мира. Однако лидеры UCI не думают, что современные технологии необходимы для велосипедистов.
    Нам удалось пообщаться с одним из самых молодых гонщиков в пелотоне. Роберт Кисерловски (далее Р.К) уделил немного времени для читателей BiciSvet, и заявил о своей позиции по вопросу об отмене связи в пелотоне. Вот что он сказал

    BiciSvet : Большое спасибо за ваше уделенное нам время. Начнем с того, чего нам более всего интересно. Что повлияло на ваше решение, что вы перешли в Астану? Кройцигер, Джузеппе Мартинелли, Винокуров ... или это что-то другое?
    Р.К. : После Джиро было несколько предложений, но я сделал свой выбор в сторону Астаны, потому что мне нравятся люди в этой команде и то, как она работает, в конце концов, я решил в пользу Астаны, чему я теперь очень рад. На момент подписания контракта с Астаной я не знал, что Роман тоже подписывается, но я рад, что он здесь, и я рад, что имею честь ездить на гонки в одной команде с Винокуровым, а также работать с Мартинелли, ведь он также был спортивным директором моего кумира Марко Пантани.

    Б. С. : Ты отлично проехал Тур Сардинии, какая следующая гонка - Тиррено-Адриатико или Париж-Ницца? И главный вопрос - ты будешь в составе на Джиро в этом сезоне?
    Р. К. : Сначала я поеду Париж - Ницца, насчет Джиро полного и точного состава команды пока не известно.

    Б. С. : Каковы ваши впечатления о команде с начала сезона и от того, что Роман Кроицигер снова с вами в одной команде?
    Р. К : Ну, команда, она супер! Супер, чтобы понять, я все еще новичок, но сейчас я доволен всем. Я рад, что Романа подписали, потому что я надеюсь, что он покажет хорошие результаты в Астане, что говорит о многом.

    Б. С. : Мы знаем, что вело производители делают индивидуальные велосипеды для каждого велогонщика, вы можете для наших читателей рассказать, какая разница между CANNONDALE - SPECIALIZED, Campagnolo - SRAM
    Р. К. : Различия между этими двумя велосипедами больше в названии. Это одни из лучших велосипедов на свете. Если вы спросите меня, то я считаю, что разница лишь в марке, отличий между SRAM и Campagnolo немного больше, но уже после двух тренировок не замечаешь особой разницы и адаптируешься. Это оборудование высокого качества, так что это глупо искать в них недостатки.

    Б. С : Понятно, это такой дипломатический ответ и слова настоящего профессионала. Так как это "интернет-интервью", вы можете рассказать нам, где вы находитесь сейчас и откуда мы получаем ответы? Возможно, это из номера или лобби отеля? С мобильного телефона или ноутбука?
    Р. К. : Я пришел домой, и отправляю свои ответы с "BlackBerry-(мобильный), иногда использую ноутбук, у меня MacBook.

    Б. С : И еще последние два вопроса, мы не хотим занимать ваше драгоценное время. Когда вы отправитесь во Францию и сможете ли вы прокомментировать ситуацию с отменой радиосвязи в гонках?

    Р. К. : Я вылетаю в субботу, за день до гонки. Отмена радиосвязи? Хм, я не вижу в этом проблему даже без нее, но речь о безопасности на дорогах и информации. Я думаю, что радио должны вернуть... Я надеюсь, это важно на шоссе и для информации.

    Б. С : Еще раз спасибо и желаю удачи вам на предстоящий сезон.
    Р. К.: Спасибо вам.

    bicisvet.com/Đorđe Pejković

  • Related Posts

      -- enable recent posts plugin --
  • Comments 11 комментариев

  • Quote

    Kоррекция: это нет перевод с хорватского, это перевод со сербског. BiciSvet Сербский сайт о велосипедных! 😉

  • Quote

    чисто сербский кириллицей же. Это сербохорватский

  • Quote

    Спс Гульнара за перевод! с хорватского или сербского хоть

  • Quote

    На самом деле в Сербии два алфавита: кириллический и латинский, которыми используются параллельно.
    p.s. За статью спасибо 😉

  • Quote

    Кишерловски: Я рад, что имею честь ездить с Вино

    1)Kišerlovski
    2)Kiserlovski
    3)Кишерловски
    4)Кисерловски
    5)Кизерловски

    Кто все-таки грамотно объяснит как надо писать фамилию Боба именно в русской транскрипции?

  • Quote

    Я так думаю что если написано на хорватском Kišerlovski то по русский звучит как Кишерловски, а если пишется на английском Kiserlovski то будет Кисерловски. Но всё же думаю надо бы спросить у него самого))

  • Quote

    Я так думаю что если написано на хорватском Kišerlovski то по русский звучит как Кишерловски, а если пишется на английском Kiserlovski то будет Кисерловски. Но всё же думаю надо бы спросить у него самого))

    Я тоже так думаю, осталось найти того, кто спросит как по-русски произнести его фамилию))

  • Quote

    š произносится по-русски как ш, значит все-таки Кишерловски — источник:
    http://in-yaz-book.ru/serb/serb-horv-gud.html

  • Quote

    спасибо, значит всё же я была права)))

  • Quote

    Я думаю гадать не стоит, лучше спросить самого Роберта как на слух звучит его фамилия……. Блин а ведь действительно интересно, а так написать что угодно можно

  • Quote

    Его ответ: same like write ;).

  • Leave a Reply

    Анти-спам: выполните задание