Необычная просьба от штаба Астаны

    • Filled in Astana Pro Team 13 Март 2009 в 2:38, author: KazakhNeRider
    • Views: 3 180.

    Я получил просьбу о помощи от штаба нашей команды Астана, точнее - от одного из менеджеров, отвечающего в том числе и за ведение оф. сайта, Джареда Мельцера. В настоящее время на официальном сайте готовится страничка о Казахстане, стране, традициях, достопримечательностях, языке.

    Суть просьбы: Джаред просит помочь ему с велосипедной терминологией на казахском языке. Начиная с самого начала - велосипед, гонщик, гонка, заканчивая может быть более специфичными терминами - типа отрыва, вертушки и прочих хитростей.

    Не часто мы имеем возможность упрочить взаимоотношения на официальном уровне с командой, поэтому обращаюсь ко всем, кто владеет казахским "вело"-языком - не поленитесь оставить в комментариях все, с чем сталкиваетесь в время тренировок.

  • Related Posts

      -- enable recent posts plugin --
  • Comments 18 комментариев

  • Quote
    АликKZ Kazakhstan on 13 Март 2009, 16:42:

    это надо к спорт.комен-м ТВ КЗ!

  • Quote
    АликKZ Kazakhstan on 13 Март 2009, 16:50:

    велогон-велошабандос!

  • Quote
    Алькен Kazakhstan on 13 Март 2009, 18:16:

    Правильно, велошабандос!

    Прикольно звучит. В начале никак врубиться не мог, что значит велошабандос. Потом знающие люди просветили.

  • Quote
    Starlights Kazakhstan on 13 Март 2009, 18:23:

    Правильно будет велошабандоз по-моему

  • Quote
    Нурали Kazakhstan on 13 Март 2009, 18:31:

    гонка — жарыс, тренировка — машықтану, тренер — бапкер. Остальное даже чтото и незнаю=( словарь

  • Quote
    μαλικ Kazakhstan on 13 Март 2009, 18:36:

    a razve est’ u nas commentatory? da i terminov toje vrode net … tak c’to davaite sami i pridumaem 😀

  • Quote
    АликKZ Kazakhstan on 13 Март 2009, 18:44:
  • Quote
    Есбол Kazakhstan on 13 Март 2009, 22:04:

    Почемуөто те же комментаторы? стали называть велосипед-шайтанарба 🙂

  • Quote
    KazakhNeRider Russia (Editor) on 14 Март 2009, 12:17:

    веложарыс — велогонка
    колесо — доңғалақ
    седло — ершік
    отрываться — жұлын
    отставать — қалу

    правильно?

  • Quote
    KazakhNeRider Russia (Editor) on 14 Март 2009, 12:22:

    а Контадор — жеңімпаз?
    это меня тут знатоки на работе просвещают

  • Quote
    АликKZ Kazakhstan on 14 Март 2009, 12:40:

    велогонка-велобайге!

  • Quote

    Ну приколисты!!! велошабандоз =)

  • Quote

    Арсен, ну как у нас с переводом?
    Я обратилась в сообщество «ВЕЛОЖИЗНЬ КАЗАХСТАНА!» на сайте одноклассники, вот Сагдат Сергебаев написал:

    Велосипедист — велосипедшi.

    Соревнования — жарыс (не обязательно велосипедные)

    Гонщик(вело) — велосипедпен жарысушы
    Группа (велосипедистов) — велосипедшiлер тобы
    Гонка групповая — топпен бiрiгiп жарысу
    Индивидуальная гонка(разделка) — жеке жарыс
    Отрыв — негiзгi топтан озып шыгу

    ЗЫ: но вроде с некоторыми указанными ранее здесь терминами расходится.

  • Quote
    KazakhNeRider Kazakhstan (Editor) on 18 Март 2009, 00:48:

    ну что ж, я думаю — ты закруглила, остальное все заимствовано из русского…

  • Quote

    Когда эта женщина все успевает?! и на одноклассниках посидеть))

  • Quote
    Starlights Kazakhstan on 18 Март 2009, 19:37:

    На счет «Гонщик — велосипедпен жарысушы» я все таки не согласен, а остальное подходит.

  • Quote

    😉
    Малошабандос — гужевая повозка)))

  • Quote
    Амангельди Kazakhstan on 6 Ноябрь 2011, 01:25:

    А зачем ему все это?

  • Leave a Reply

    Анти-спам: выполните задание